Luminita Soare. L'AMOUR EST MORT (Iubirea-i moarta)-
Iubirea-i moartă: Traducere de Luminita SoareDe.acum nu le mai este teamăSunt perforati numai de linişti.Ura lor este- atît de calmăPlânsul s-a transformat în rîsuri.Iubirea-i moartă, este vidăPurtată-n vînt de pescăruşi,Casa imensă este goalăŞi nu mai are- acum nici uşi.Dar au uitat poate puţinÎn timp ce traversau Strassbourg-ulCind fericiţi, rîdeau- plîngîndÎn mers , balasnîndu-şi trecutul.Şi mai uitară amănuntePrin staţii scurte, pasagereÎn timp ce-şi mai făceau iluziiŞi se iubeau, tînjind himere.După amiază urma amurgulÎn clinchete de sonerie.Mereu un braţ cuprindea gîndulDe tulburată gelozie.El amintea de noi metrese,Ea invoca un nou amant.Copii lor purtau greşealaŞi ispăşeala de necaz.Au uitat timpurile buneCînd ziua le zimbea în drum,El recita-n germană HamletŢinînd un vierme alb în pumn.Şi au uitat că au fost perecheCînd viaţa le vibra în vineCu toate acele nebuniiDe pasiune, de iubire.Pianul e-amuţit pe veciBucătăria parcă plîngeSandwich-uri uitate pe masă...Ei doi, tăcuţi, intre tacîmuri.Ea a uitat cîntecul serii,El a uitat cîntecul ei,S-au sinucis seară de searăŞi s-au închis în cărţi apoi.Şi asta au uitat, desigurCînd se pierdeau-n-a lor privire,Cînd inventau, faţă în faţăAlte chipuri din fantezie.Şi au uitat ce e virtuteaBătuţi de-un vînt de nord rebel,Flâmînzi, cu capul pe valizeAspteptînd fiecare-alt tren.Jacques BrelL'AMOUR EST MORTIls n'ont plus rien à se maudireIls se perforent en silenceLa haine est devenue leur scienceLes cris sont devenus leurs riresL'amour est mort, l'amour est videIl a rejoint les goélandsLa grande maison est livideLes portes claquent à tout momentIls ont oublié qu'il y a peuStrasbourg traversé en riantLeur avait semblé bien moins grandQu'une grande place de banlieueIls ont oublié les souriresQu'ils déposaient tout autour d'euxQuand je te parlais d'amoureuxC'est ceux-là que j'aimais décrireVers midi s'ouvrent les soiréesQu'ébrèchent quelques sonneriesC'est toujours la même bergerieMais les brebis sont enragéesIl rêve à d'anciennes maîtressesElle s'invente son prochain amantIls ne voient plus dans leurs enfantsQue les défauts que l'autre y laisseIls ont oublié le beau tempsOù le petit jour souriaitQuand il lui récitait HamletNu comme un ver et en allemandIls ont oublié qu'ils vivaientA deux, ils brûlaient mille viesQuand je disais belle folieC'est de ces deux que je parlaisLe piano n'est plus qu'un meubleLa cuisine pleure quelques sandwichsEt eux ressemblent à deux dervichesQui toupient dans le même immeubleElle a oublié qu'elle chantaitIl a oublié qu'elle chantaitIls assassinent leurs nuitéesEn lisant des livres fermésIls ont oublié qu'autrefoisIls naviguaient de fête en fêteQuitte à s'inventer à tue-têteDes fêtes qui n'existaient pasIls ont oublié les vertusDe la famine et de la biseQuand ils dormaient dans deux valisesEt, mais nous, ma belleComment vas-tu?Comment vas-tu?In memoria tuturor jertfelor sistemelor sociale, care au pierit in conditii inhumane, fara voia lor si ale caror trupuri au fost incinerate, plastinate sau ingropate in gropi comune. In memoria "artistului necunoscut", tinut ca model in umbra pentru armatele sociale care i-au distrus viata personala, viata artistica si sperantele.